Информативная значимость фунционирования эпитета в произведениях Оскара Уайлда

Страница: 13/16

В данном контексте прилагательные warm and green способствуют воссозданию обстановки действия.

Example: Her (Mermaid) body was as white ivory and her tail was of silver pearl (p134).

В данном контексте white ivory усиливает и подчеркивает белизну тела Русалки.

Б) Пояснительный эпитет

Пояснительный эпитет указывает на какую-нибудь важную черту определяемого, но не обязательно присущую всему классу предметов, к которым он принадлежит.

Example: “ How selfish I have been said the Giant; “ Now I know why the spring would not come here.”

Selfish –deficient for consideration for others.

Данный эпитет раскрывает черту характера.

В следующих примерах:

And the king looked in the mirror, and seeing his own face he gave a grate cry and woke…(page 101).

Здесь эпитет раскрывает значимое свойство.

Эпитеты с нарушением семантического согласования.

Значительную группу таких эпитетов образуют прилагательные цвета обозначения, которые используются в окказиональном контексте. “Цвет – показатель сущности, и человеческий разум создает необычные цветовые образы предметов, дает им оценку, порождает сложные, порой неожиданные ассоциации”.

Актуализаторами имен прилагательных, в том числе и прилагательных цвета, в большинстве случаев являются определяемые существительные (достаточно привести такие примеры из художественных текстов, как:white passion, white silence, white music, yellow music, purple voice;). Анализ приведенных атрибутивных словосочетаний показывает, что контекстуальные референты прилагательных не входят в списки их визуально закрепленных денотатов и не могут обнаружить цветовые признаки, что является сигналом актуализации прилагательных цвета.

Example: My lord, I pray thee set aside these black thoughts of thine, and put on this robe…(p. 102)

Особенностью стилистической актуализации прилагательных – цветообозначений является ее ассоциативный механизм, определяющий характер связей между исходным цветом и производным рациональным признаками. Один из типов ассоциативной связи – импликационная связь, когда из наличия признака А заключают о наличии признака Б.

Основными сигналами стилистической актуализации прилагательных цвета в художественном тексте являются: 1) окказиональная соотнесенность с референтом, не имеющим цветовых признаков; 2) соотнесенность с разными референтами, создающая речевую многозначность; 3) прием контраста, основанный на оппозиции прилагательных цвета с “нецветовыми” прилагательными в микро и макроконтексте.

Example: The mountains were, in fact, too dry. Too much of the world was inhospitable, intractable. Why prove that it had ever once been green?… the effort of comprehension was beyond her. In the middle of nowhere, high up, a solitary lunatic in her dry crater the world was drying out, and everything she touch would die.

В рамках данного контекста прилагательное green находится в позиции предикатной номинации, противопоставленной “не цветовым” предикатным номинациям оценочного характера inhospitable, intractable, too high, too hot, too dry. При анализе прослеживается четкая оппозиция “green – dry” (dry crater; the word was drying out).

В результате эпитет green обретает эмоционально-оценочный смысл высокой интенсивности “full of life, good to live in”. Стилистический эффект актуализации прилагательного – цветообозначения green в данном контексте на фоне “обесцвеченного” восприятия героиней мира – жестокого, непроходимого, безжизненного пространства – многозначен. (пример и анализ взяты из работы Е.И.Зимон: “Особенности стилистической актуализации прилагательных – цветообозначений в художественном тексте”).

В) Особую группу эпитетов составляет метафорический эпитет.

Метафорические эпитеты следует отнести к разновидности имплицитных метафор, т.к. их образный смысл представлен, как правило, в неявно выраженном виде и выявляется в результате семантической актуализации атрибутивной лексемы в микроконтексте определяемого слова.

Известно, что в построении метафоры участвуют четыре компонента – это два богатых объекта, основной и вспомогательный, соотнесенные друг с другом (их называют субъектами метафоры), и свойства каждого из них. Метафора создается путем предикации основному субъекту признаков вспомогательного субъекта. Если отсутствуют объекты или признаки, то метафорического переноса не происходит. Считается, что общеоценочные слова (хороший / плохой) в том числе и аффективные (прекрасный / великолепный, дрянной, отвратительный и т.п.), не могут иметь метафорических смыслов, так как они не обозначают дескриптивных признаков объектов, а выражают лишь отношение субъекта оценки к ее объекту. Иными словами у них отсутствует семантическая основа метафоризации.

Реферат опубликован: 25/09/2006