Страница: 4/4
Следует отметить, что публикуемые в старых изданиях семь «Слов» преподобного Макария – это переработанные в позднее время парафразы и извлечения из его творений, которые не могут в этом своем виде признаваться подлинными. «Послание», входящее в старые издания–испорченная и сокращенная редакция подлинного «Великого Послания». Нельзя не отметить, что существует богатейшая традиция древних переводов творений преподобного Макария на сирийский, коптский, арабский, армянский, грузинский, латинский, эфиопский и старославянский языки [3,стр.108].
Список литературы:
1. Архим. Киприан (Керн). «Золотой век Святоотеческой письменности» Москва, Паломник, 1995 г.
2. Прот. Георгий Флоровский. «Восточные Отцы IV-VIII веков». Репринт Св-Тр. Сергиевой Лавры, 1999г.
3. Журнал «Альфа и Омега», №3 (21) 1999г Статья А. И. Сидорова «Преподобный Макарий Египетский и проблема “Макарьевского корпуса”».
4. Архиеп. Филарет (Гумилевский), «Историческое учение об отцах Церкви». М., «Паломник», 1999г.
Реферат опубликован: 7/03/2008