Формы обращения в английском языке

Страница: 2/4

ВЕЖЛИВЫЕ ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ .

Наиболее применяемой формой вежливого обращения является употребление сочетания Mr. , Mrs., или Miss ( для молодой девушки или незамужной женщины ) + фамилия того ( той ) , к кому обращаются : " Mr. Jones " , I`d like to tall to you." Обращение Miss может употребляться школьниками , если их учительница - молодая женщина :" Good morning , miss " Вежливая форма обращения к женщине- Madam . Например, продавец в магазине обращается к покупательнице : Can I help you , madam ? " Соответствующая форма обращения к мужчине ( особенно стоящему выше по положению ) Sir. Так школьники обращаются к преподавателю - мужчинам , военнослужащие в армии к старшим по званию , продавцы в магазине к покупателю , полицейский к прохожим и так далее . Обращение Sir употребляется без имени и фамилии .

При групповом обращении оно заменяется словом gentlemen , a Madam - cловом ladies : ladies and gentlemen ! Рассмотрим обращение к титулованным особам : к королеве, королю при представлении - Your majesty (" ваше величество " ): к мужу королевы , а также к наследникам монарха – Your Royal Highness ( Ваше Королевское Высочество " ) ; в дальнейшем эти титулы заменяются в обращение на Ma`am и Sir; К герцогу - Your Grace (" ваша светлость" ); обращение к его жене такое же; К маркизу, графу, виконту и барону - Madam, your Lardship, а также Мy Lady ( последние обращения обычно , употребляются прислугой ) ; К баронету и к обладателю рыцарского звания , присваеваемого за особые заслуги - Sir ( при титуловании баронета или рыцаря слово Sir ставится перед именем или перед именем и фамилией: Sir John или Sir John Jones); при титуловании жены баронета или рыцаря опотребляется слово Lady вместе с фамилией мужа: Lady Anderson , имя может ставиться в скобки : Lady ( Barbara ) Anderson .

Перечислим обращения к представителям английской церкви : к архиепископу ( управляет епархией и своими епископами ) Your Grace или My Lord ( зд. " Ваше высокопреосвященство " ); к епископу ( является главной церковноадминистративной терри- ториальной единицы ) - My Lord ( зд. " ваше преосвященство " ) к архиедиакону ( ведает управлением епархии ) – Mr. Archdeacon [ `a:tS`di:kn ] ; к настоятелю собора - Mr. Dean к канонику ( является старшим священником кафедрального собора ) - Canon ( обращение по титулу ) ; так же по титулу обращаются к другим священникам английской церкви - \ icar / Rector ( приходский священник ), Chaplain (военный или судовой священник , а также священник при парламенте , больнице , учебном заведении и тому подобное ) ; к католическому священнику обращаются с помощью слова f2ather + имя ; в Ирландии к нему обращаются с помощью словосочетания Your Reverebce ( " ваше приподобие " ) Рассмотрим также другие вежливые обращения к людям , занимающим те или иные посты или владеющие той или иной профессией и так далее . К лорд - мэру в Британии обращаются с помощью сочетания My Lord , просто к мэру города - Mr Mayor. Официальное обращение к послу - Your Excellency или Sir+ имя или Mr + фамилия . Вежливое обращение к людям , занятым медициной , обычно предполагает использования их профессиональных титулов .

Так, обращением к врачу является doctor. Что же касается понятия "медицинская сестра " , то оно предусматривает следующие синонимы : обращение nurse употребляется по отношению к представителям обоих полов , выполняющим обязанности младшего медицинского персонала ; к медсестре женского пола , занимающей более высокое служебное положение в больнице, уместно обращаться с помощью слова sister ; обращение matron употребляется по отношению к старшей сестре больницы. В вооруженных силах обращение к военослужащим , как правило, включает их звание (с фамилией или без нее): Admiral (Smith), General , Colonel , Major , Captain , Lieutenant , Sergeant ,. Corporal и так далее Обращение в форме " звание + фамилия " является более официальным . К полицейскому обращаются также по его званию : Sergeant (зд. " сержант полиции "), Inspector (зд. " инспектор полиции " ) и так далее . Разговорное обращение к полицейскому- Officer .

Реферат опубликован: 20/02/2008