Страница: 16/19
Так, например, в комедии «Урок дочкам» описывается конкретная ситуация, в которой мы узнаем о похождениях Семена и Даши.
Семен
Постой, постой, Даша, постой! Мы эдак ничего не узнаем до завтра; надобно, чтоб сперва из нас один, а там другой рассказал свое похождение, с тех самых пор, как мы с тобой в Москве разочли, что нам, несмотря на то, что мы, кажется, люди вольные и промышленные, а нечем жениться, и пустились каждый в свою сторону добывать денег. Мы увидим, кто из нас был проворнее, а потом посмотрим, тянут ли наши кошельки столько, чтоб нам возможно было вступить в почтенное супружеское состояние… [34, с.96]
Вот как, например, в комедии «Подщипа» готовились отразить нападение Трумфа, по словам Чернавки:
Премудрый твой отец Вакула, светлый царь,
В Сенате будучи, спускал тогда кубарь,
Когда о близкой толь беде ему сказали.
Все меры приняты: указом приказали,
Чтоб шить на армию фуфайки, сапоги
И чтоб пекли скорей к походу пироги.
По лавкам в тот же час за тактикой послали,
Намазали тупей, подкоски подвязали,
Из старых скатертей наделали знамен,
И целый был постав блинами завален [32, с. 292].
Премудрый Совет принял оригинальное решение о том, как справиться с Трумфом:
Штоф роспил вейновой, разъел салакуш банку
Да присудил, о царь, о всем спросить цыганку… [32, с. 306].
Сентиментальные воспоминания царевны о детских годах, проведенных в обществе князя Слюняя, заканчиваются фразой о краже огурцов:
Делили все мы с ним забавы меж собой:
Катанья в масляну , качели о святой;
Друг без друга, увы! мы в жмурки не играли
И вместе огурцы по огродам крали… [32, с. 293].
Со слов Семена («Урок дочкам») узнаем про чудо, которое с ним случилось:
Семен
А разве это не чудо, Дашенька, что меня на всем скаку сонного сбрасывало с облучка раз десять, и я еще ни руки, ни ноги себе не вывихнул [34, с.99.]
Используется бытовая лексика и в портретных зарисовках. Причем характеристика внешности одного и того же персонажа с позиций других действующих лиц иногда бывает прямо противоположный. Например, Чернавка («Подщипа») утверждает, что царевна стала «как спичка» [32, с.292], а гофмаршал Дурдуран говорит:
Смотри: копна копной, не можно с места сдвинуть. [32, с.294].
Чье “описание” более соответствует действительности? Об этом можно догадаться, послушав диалог Чернавки с царевной:
Чернавка
Извольте Вы хотя телячью ножку скушать.
Подщипа
Сегодня поутру, и то совсем без смаку,
Насилу съесть могла с сигом я кулебяку. [32, с.292]
Довершают портретную зарисовку слова Дурдурана:
Царь все предвидел то и, страхом отчим движим,
Велел ей пузыри носить на место фижем,
Чтоб, если кинется в реку, наверх ей всплыть;
А за столом велел лишь жеваным кормить,
Да чтоб, спустя чулки, ходила без подвязок [32, с.295].
Бытовая лексика используется и в качестве сравнений.
Цыганка
Черноволосый он, такой большой детина
Но сердце у тебя.
Вакула
Как жернов, слышь, лежит [32, с.308-309]
Цыганка
Прекрасный молодец! как яблочко наливно. [32, с.309]
Из диалога Даши и Ваньки («Пирог») мы узнаем кое-что о барине, находим интересное сравнение его ума с начинкой в пироге, которой, увы, там не было:
Даша Мне бы не очень хотелось, чтоб эта свадьба сделалась; бедная барышня любит Милона, а при том же, между нами сказать, барин твой ведь очень плох. И ума в нем меньше и меньше.
Ванька
Ну, меньше, чем осталось начинки в этом пироге. Я согласен. [34, с. 252]
Используется бытовая лексика также в рядах противопоставляемых понятий, что позволяет увидеть, насколько “различны нравы” старомосковского и петербургско-гатчинского дворянства. Подщипа говорит Трумфу:
Ты любишь устрицы, а я их не терплю;
Противны сочни вам, а я их смерть люблю;
Привык ты на войне сносить и жар и холод,
И к пище всякой там тебя привадит голод;
А я лишь выборный люблю везде кусок:
Петушьи гребешки, у курочки пупок.
Ты всяку дрянь рад есть, находишь вкус в лягушках,
А я у матушки взросла лишь на ватрушках. [32, с.296]
Особенно запоминающейся является речь двух персонажей комедии «Подщипа»: “сюсюкающая”, шепелявая – Слюняя и утрированно “онемеченная” – Трумфа, также «французский» акцент в речи Семена («Урок дочкам»), когда ему пришлось играть роль «маркиза», Трише, мадам Каре («Модная лавка»). Такое специфическое произношение характерно и для лексики бытовой сферы:
Сравним:
Слюняй
Я так юбью тебя … ну пусце еденцу [32, с.299];
Но тойко, знаесь сто: из низнего зийя [32, с.300];
Так я пойду на гоюбятню сьязю [32, с.303];
Трумф
Кафе (“кофе”), патушка, трупошка, платьиса, флейтошка, карнафаль [32, с.296-297].
Семен
Которое серса подобно большой шлюпке на морских волнах катается, кидается и бросается из педы на горе, из горя на нешасия, из нешасия на погибель…[33, с. 118.]
Реферат опубликован: 14/01/2008