Страница: 1/18
СОДЕРЖАНИЕ
Введение. 3
Глава I. Научная литература о канадском французском языке и современном состоянии франкоязычной Канады 5
§ 1. Языковая ситуация в Канаде. 5
История 5
Франкоязычное население Канады. 8
§2. Лексические особенности французского языка в Канаде 11
Архаизмы и диалектизмы 14
Неологизмы. 15
Индианизмы 16
§3. Проблема влияния английского языка на французский язык Канады 17
Лексические заимствования. 21
«Мнимые» англицизмы. 22
Семантическое влияние 23
Кальки. 23
Глава II. Сопоставительный анализ канадского и французского словарей. 28
1. Канадизмы 28
2. Англицизмы. 31
3. Слова, имеющие в канадском французском языке дополнительное значение 33
4.Слова, совпадающие во французском и канадском словарях как по написанию, так и по значению. 40
Заключение 56
Библиография. 58
Приложения. 60
Введение
Как известно, французский язык распространен не только на территории Франции, но и за ее пределами. Он является государственным языком во многих странах мира. При этом французский язык каждого государства имеет свои особенности, свои отличительные черты, которые сформировались в ходе исторического развития, в результате влияния языков соседних стран, а также языка коренного населения.
Данное дипломное сочинение посвящено изучению лексических особенностей французского языка в Канаде. На первый взгляд это тот же французский язык, что и во Франции, но при ближайшем рассмотрении можно обнаружить большое количество черт, характерных только для канадской разновидности французского языка. Учитывая то, что в нашей стране работ, посвященных этой теме, не появлялось уже довольно давно, результаты проведенного анализа могут быть интересны тем, кто изучает особенности французского языка на разных континентах.
Объектом исследования в данной работе является современное состояние французского языка в Канаде, а также его истоки.
Целью исследования было выявление лексических особенностей, характеризующих канадскую разновидность французского языка. Для этого были поставлены следующие задачи:
1. изучить существующую научную литературу по данной проблеме;
2. рассмотреть особенности лексики современного канадского французского языка;
3. изучить влияние английского языка на современный канадский французский язык.
Материалом для исследования послужила имеющаяся научная литература по данной проблеме. Были изучены, в частности, работы Реферовской Е.А. «Французский язык в Канаде», Ведениной Л.Г. «Особенности французского языка», Голубевой-Монаткиной Н.И. «Билингвизм в Канаде», Клокова В.Т. «Английские заимствования в африканском и американском вариантах французского языка», также информация была получена с интернет-сайтов www.temadnya.ru., www.atlas.gc.ca/site/francais/index, http://www.statcan.ca/francais/Pgdb/popula_f.htm#car . В практической части работы для выявления лексических особенностей использовались французский словарь «Petit Larousse illustré» и канадский словарь «Dictionnaire général de la langue française au Canada» (автор Белиль Л.А.)
Эта работа может быть использована в курсах по современному французскому языку в мире, а также в контактах с носителями языка.
Дипломное сочинение состоит из введения, двух глав, общих выводов, библиографии (22 работы) и приложений.
Первая глава посвящена языковой ситуации в Канаде и рассмотрению лексических особенностей канадского французского языка (таких, как архаизмы, диалектизмы, неологизмы, индианизмы (заимствования из языков индейцев)), а также влияния английского языка на французский.
Во второй главе предпринята попытка сравнения канадского и французского словарей на базе буквы “L” с целью выявления лексических особенностей, рассмотренных в главе первой.
Реферат опубликован: 8/12/2008