Alaska

Страница: 14/29

432. Не that commits a fault thinks everyone speaks of it. Тому, кто что-то натворит, кажется, что всяк об этом говорит. Ср. На воре шапка горит.

433. Не that does you an i!i turn will never forgive you. Тот, кто тебе насолит, никогда тебе этого не простит.

434. Не that fears every bush must never go a-birding. Тот, кто боится каждого куста, не должен ходить на ловлю птиц. Ср. Не ходи в лес, коли зайца боишься. Треску бояться — в лес не ходить. Волков бояться — в лес не ходить.

435. Не that fears you present wiil hate you absent. Тот, кто тебя боится в твоем присутствии, будет тебя ненавидеть в твое отсутствие. Ср. Кто кого за глаза бранит, тот того боится.

436. Не that goes a borrowing, goes a sorrowing. Кто ходит занимать, тот за горем ходит. Ср. Кто любит занимать, тому не сдобровать. Легко берется, да не легко отдается.

437. Не that goes barefoot must not plant thorns. Тот, кто ходит босой, не должен сажать колючек.

438. Не that has a full purse never wanted a friend. У кого мошна полна, у того и друзей хватает. Ср. Кому счастье дружит, тому и люди.

439. Не that has a great nose thinks everybody is speaking of it. Тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорят. Ср. На воре шапка горит.

440. Не that has an ill name is half hanged. Тот, у кого дурная слава, наполовину казнен.

441. Не that has no children knows not what love is. Тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь.

442. Не that has по head needs no hat. Тому, у кого головы нет, и шапка не нужна. На что и шапка, коли головы нет.

443. Не that has no money needs no purse. У кого нет денег, тому и кошелек не нужен.

444. Не that is born to be hanged shall never be drowned. Ср. Кому суждено быть повешенным, тот не утонет. Чему быть, того не миновать.

445. He that is full of himself is very empty. Пуст тот, кто сам собой полон. Ср. Кто себя очень любит, того другие не любят.

446. Не that is ill to himself will be good to nobody. Ср. От того, кто себя не любит, и людям толку не будет.

447. Не that is warm thinks all so. Тот, кому тепло, думает, что и всем таково. Ср. Сытый голодного не разумеет.

448. Не that knows nothing doubts nothing. Кто ничего не знает, тот ни в чем и не сомневается.

449. Не that lies down with dogs must rise up with fleas. Кто с собаками ляжет, с блохами встанет. Ср. С кем поведешься, от того и наберешься.

450. Не that lives with cripples learns to limp. Тот, кто живет с калеками, научится и хромать. Ср. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.

451. Не that mischief hatches, mischief catches. Кто вынашивает в сердце зло, зло и получает. Ср. Не рой другому яму, сам в нее попадешь.

452. Не that never climbed never fell. Кто никогда не взбирался вверх, никогда и не падал. Ср. Не ошибается тот, кто ничего не делает.

453. Не that once deceives is ever suspected. Кто раз обманет, того век подозревают. Ср. Кто сегодня обманет, тому завтра не поверят. Соврешь — не помрешь, да вперед не поверят. Раз солгал — навек лгуном стал.

454. Не that promises too much means nothing. Кто слишком много обещает, на самом деле ничего не обещает. Ср. Не верь тому, кто легок на обещания.

455. Не that respects not is not respected. Того не уважают, кто не уважает других.

456. Не that seeks trouble never misses. Кто ищет худа, всегда находит. Ср. Кто за худом ходит, худо и находит.

457. Не that serves everybody is paid by nobody. Кто всем служит, тому никто не платит.

458. Не that serves God for money will serve the devil for better wages. Тот, кто служит богу за деньги, послужит и дьяволу, если он заплатит больше.

459. Не that spares the bad injures the good. Тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим. Ср. Вора миловать — доброго губить. Доброго почитай, злого не жалей. От поблажки и воры плодятся.

460. Не that talks much errs much. Кто много говорит, тот много ошибается. Ср. Меньше говорить, меньше согрешить.

461. Не that talks much lies much. Кто много говорит, тот много лжет.

462. Не that will eat the kernel must crack the nut. Кто хочет есть орехи, тот должен их колоть. Ср. Не разгрызешь ореха — не съешь и ядра.

463. Не that will not when he may, when he will he shall have nay. Тот, кто не хочет, когда может, уже не сможет, когда захочет.

464. Не that will steal an egg will steal an ox. Тот, кто украдет яйцо, украдет и быка.

465. Не that will thrive, must rise at five. Кто хочет преуспевать, пораньше должен вставать. Ср. Рано вставши, больше наработаешь.

466. Не that would eat the fruit must climb the tree. Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать. Ср. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Любишь кататься, люби и саночки возить. Без труда нет плода.

Реферат опубликован: 24/10/2008